Confirmed Invited Speakers

Theo Hermans (London)

Theo Hermans is Emeritus Professor of Translation Studies at University College London (UCL), a member of the Flemish Academy, an Honorary Research Fellow at the University of Manchester and an Honorary Professor at Beijing Foreign Studies University. His monographs include The Structure of Modernist Poetry (1982), Translation in Systems (1999, reissued as a Routledge Translation Classic in 2020) and The Conference of the Tongues (2007). He is the editor of The Manipulation of Literature (1985), The Flemish Movement (1992), Crosscultural Transgressions (2002), Translating Others (2 vols., 2006) and A Literary History of the Low Countries (2009).

Christopher Rundle (Bologna)

Christopher Rundle is a tenured researcher in Translation Studies at the Department of Interpreting and Translation of the University of Bologna, Italy. He is also Honorary Research Fellow in Translation and Italian Studies at the School of Arts, Languages and Cultures of the University of Manchester, UK. His main research interests lie in the history of  translation, in particular translation and fascism. He is the author of the monograph Publishing Translations in Fascist Italy (Peter Lang, 2010), and co-editor with Kate Sturge of the volume Translation Under Fascism (Palgrave Macmillan, 2010). He is also the editor of the recent Special Issue of The Translator (Vol. 20 No.1, 2014) on Theories and Methodologies of Translation History. He is the editor of the forthcoming Routledge Handbook of Translation History, and co-editor with Federico Zanettin of the forthcoming Routledge Handbook of Translation Methodology. He is the coordinating editor of the online translation studies journal inTRAlinea.

Irene Weber-Henking (Lausanne)

@Maurice Haas

Irene Weber Henking, Professor of Translation Studies at the University of Lausanne (Switzerland), Director of the Centre de traduction littéraire and President of the Prix lémanique de la traduction. Founder  and director of a special MA-programme for literary translation in German, French, Italian, English, Spanish, Russian, Hindi, Urdu, Latin and Ancient Greek.

Editor in charge of various publication series such as "Cahiers du CTL", "Poésie bilingue" and "Prix lémanique de la traduction" and author of numerous publications in the fields of the history of translation in Switzerland, the analysis and theory of literary translation since the 19th century.

contact: www.unil.ch/ctlIrene.WeberHenking[at]unil.ch